The Five Changes 五變 and the Five Shu Points 五輸

Ling Shu Ch. 44

黃帝曰:願聞五變。歧伯曰:肝為牡藏,其色青,其時春,其音角,其味酸,其日甲乙;心為牡藏,其色赤,其時夏,其日丙丁,其音徵,其味苦;脾為牝藏,其色黃,其時長夏,其日戊己,其音宮,其味甘;肺為牝藏,其色白,其音商,其時?,其日庚辛,其味辛;腎為牝藏,其色黑,其時冬,其日壬癸,其音羽,其味鹹。是為五變。

Huang Di: I would like to learn about the five changes.

Qi Bo: Pathological changes may occur in in the organ, and in color, time, tone, and flavor.

The Liver is yang in nature. Its color is green, its time is the spring season and the day jiǎ yǐ 甲乙 (the 1st & 2nd Heavenly Stems, pertaining to the Wood element), its tone is qiao 角 , and its flavor is sour.

The Heart is yang in nature. Its color is red, its time is summer and the day bǐng dīng 丙丁(the 3rd & 4th Heavenly Stems, pertaining to the Fire element), its tone is zheng 徵, and its flavor is bitter.

The  Spleen is yin in nature. Its color is yellow, its time is the late summer and the day wù jǐ 戊己 (the 5th & 6th Heavenly Stems, pertaining to the Earth element), its tone is gong 宮, and its flavor is sweet.

The Lung is yin in nature. Its color is white, its time is autumn and the day gēng xīn 庚辛 (the 7th & 8th Heavenly Stems, pertaining to the Metal element), its tone is shang 商 , and its flavor is acrid.

The Kidney is yin in nature. Its color is black, its time is winter and the day rén guǐ 壬癸 (the 9th & 10th Heavenly Stems, pertaining to the Water element), its tone is yu 羽 , and its flavor is salty.

黃帝曰:以主五輸奈何?歧伯曰:藏主冬,冬刺井;色主春,春刺滎;時主夏,夏刺輸;音主長夏,長夏刺經;味主秋,秋刺合。是謂五變,以主五輸。

Huang Di: How does needling of the five shu 輸 points relate to the five changes?

Qi Bo: The zang organs store and winter is the season for storage. Needle the jing 井 points in winter to treat the zang organs. Colors flourish in spring. Needle the ying 滎 points to treat changes in color. The energy of all the seasons attains full expression in summer. Needle the shu 輸 points in summer to affect time. The tones govern late summer. Needle the jing 經 points in late summer to treat changes in tone. The flavors relate to nutrition and Autumn. Needle the he 合 points in autumn to treat the digestive.

黃帝曰:何謂藏主冬,時主夏,音主長夏,味主秋,色主春。願聞其故。歧伯曰:病在藏者,取之井;病變於色者,取之滎;病時間時甚者,取之輸;病變於音者,取之經;經滿而血者,病在胃;及以飲食不節得病者,取之於合,故命曰味主合。是謂五變也。

Huang Di: Please explain further.

Qi Bo: When a disease is in the organs, needle the jing 井 points. When a disease changes the color of the skin or complexion, needle the ying 滎 points. When a disease manifests intermittently, needle the shu 輸 points. When a disease changes the sound of the patient’s voice, needle the jing 經 points. When there is blood stagnation, or when the disease is in the stomach, or when a disease results from diet irregularities, needle the he 合 points. Thus the five shu 輸 points are needled to treat the five changes.

黃帝曰:諸原安和,以致六輸。歧伯曰:原獨不應五時,以經合之,以應其數,故六六三十六輸。

Huang Di: Since the yang meridians each has a separate yuan 原 point, that makes six shu 輸 points?

Qi Bo: Alone among the shu points, the yuan 原 points do not correspond with the five seasons. They are used according to the nature of the meridian each is on. Yes, the yang meridians altogether have six times six equals to thirty-six shu 輸 points. (The yin meridians altogether have only thirty because their yuan and shu 輸 points are the same points.)

 

About Lok-Kwan

Lok-Kwan is a Licensed Acupuncturist in the state of Illinois. He is a board-certified acupuncturist and herbalist. He sees patients and teaches qigong in Chicago and Wilmette. Visit his website http://www.energymedicinechicago.com.
This entry was posted in Acupuncture, Chinese Medicine, Shiatsu and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *